您现在的位置: 网站首页 /全部文章/ 正文

张瑶萱傀儡市场:现代奴隶制度【双语快讯】第90期-听村长说

作者: admin  发布: 2019-04-13 分类:全部文章 阅读: 234次

张瑶萱傀儡市场:现代奴隶制度【双语快讯】第90期-听村长说

张瑶萱Captive markets: modern slavery

Forced labour is sometimes portrayed as a poor-country problem. But the toil of those coerced into slavery feeds supply chains that lead to the West. A report released today by the Walk Free foundation attempts to quantify the issue. The most problematic industries are computer-related tech, clothing, fishing, cocoa and sugarcane, which accounted for some $350bn of imports to the G20 from developing countries in 2017. Some instances are clear-cut. China imports $1bn-worth of coal from North Korea, where miners inherit the job rather than choose it. In Turkmenistan thousands are forced to pick cotton to fulfil official quotas. Only seven G20 countries have policies to reduce the risk of imports being tainted by forced labour. In America government contractors must take measures to eliminate abuses. Brazil has a “dirty list”, publicising firms found to be using forms of modern slavery and blacklisting them from public tenders. But many more have taken no action.
傀儡市场:现代奴隶制度
强迫劳动时常被描绘为穷国的问题。但是,那些被迫成为奴隶劳工的辛劳,助长了通往西方的供应链。自由行走基金会今天发布的一份报告试图量化这一问题。问题最严重的行业是与电脑相关的科技、服装、渔业、可可豆和甘蔗,2017年发展中国家在这些行业向G20输出总额约有3500亿美元。事实昭彰。中国从朝鲜进口价值10亿美元的煤炭,矿工们在朝鲜继承而不是选择这份工作。在土库曼斯坦,数千人被迫采摘棉花以完成官方的配额。只有7个G20国家制定了政策,以降低被强迫的劳工染指进口的风险。在美国,政府承包商必须采取措施消除滥用职权。巴西有一个“肮脏清单”,公布那些被发现使用现代奴隶制形式的公司,并将它们从公共招标中列入黑名单。但是更多的人没有采取任何行动。

« 上一篇 下一篇 » 原创文章,转载请注明出处!标签:

我不去想,是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。 我不去想,能否赢得爱情,既然钟情于玫瑰,就勇敢地吐露真诚。 我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。 我不去想,未来是平坦还是泥泞,只要热爱生命, 一切,都在意料之中!
文章归档